Geachte heer McGarry,
Hartelijk bedankt voor uw brief van 17 april jongstleden. (pdf) Weliswaar was die niet aan mij persoonlijk gericht, maar omdat uw aanhef luidde ‘Aan alle belanghebbenden van AkzoNobel’, voel ik me toch aangesproken. Als Nederlander hecht ik belang aan een sterke, verankerde industrie en als pensioenspaarder ben ik ongetwijfeld indirect aandeelhouder van het Arnhemse bedrijf.
Bovendien heb ik eerder op deze plaats een lans gebroken voor buitenlandse bedrijven die overnames willen doen in Nederland. Nederland heeft de meest ‘geglobaliseerde’ economie ter wereld en onze multinationals staan vooraan als het gaat om overnames in andere landen. Bekrompen nationalisme is daarom niet in ons belang. Ieder beursgenoteerd bedrijf moet in principe te koop zijn voor buitenlandse bedrijven, mits deze zich aan de wetten van de markt houden.
Ik stond dus aan uw kant, meneer Michael H. McGarry, voorzitter en ceo van verfbedrijf PPG, want ik zie geen principieel bezwaar tegen een overname van AkzoNobel. Maar toen las ik uw brief. Sorry, maar wat een beroerde brief! Is dit het charmeoffensief dat ‘alle belanghebbenden van Akzo’ moet verleiden om voor de overname door PPG te kiezen? Deze brief is net zo verleidelijk als een dronken vertegenwoordiger aan de bar, die alleen maar over zichzelf kan praten. Want u schrijft eigenlijk alleen maar over hoe geweldig PPG is, en vergeet te vertellen waarom de overname ook goed is voor de belanghebbenden van Akzo.
Waarom lees ik niet wat u precies van plan bent met het Arnhemse verfbedrijf? Gaat de PPG-Akzo-combinatie straks meer investeren? Zo ja, in welke landen dan? Hoe denkt u dat de werkgelegenheid in Nederland en andere landen zich gaat ontwikkelen? Hoeveel geld gaat het bedrijf straks uitgeven aan onderzoek en ontwikkeling, en in welke landen vinden die activiteiten dan plaats? Hoe zorgt u dat Akzo na de overname de eerste plaats op de duurzaamheidslijst behoudt? De geïnteresseerde belanghebbende heeft na het lezen van de brief nog steeds geen idee.
Wat leert de brief ons dan wel? Allereerst dat het letterlijk vertalen van Amerikaanse zinnen geen leesbaar Nederlands oplevert. Op zich charmant dat de brief niet in het Engels is, maar bij een inhoudsloze zin als ‘Bij PPG hebben we een lange, vaststaande geschiedenis van het consistent uitvoeren van strategische maatregelen’ lees je het Amerikaanse corporate jargon er wel erg duidelijk doorheen. Ook de slotzin ‘Samen zullen we sterker staan’ lijkt ongefilterd uit Google Translate te komen.
Het is een brief vol onzin. ‘We zijn geen Amerikaans bedrijf’, schrijft u. Malligheid. PPG is zo Amerikaans als flapjacks en slappe koffie. Probeer het nog een keer meneer McGarry. Schrijf ons nog een brief, ditmaal zonder rare borstklopperij maar met de plannen die u heeft voor Akzo.
Met vriendelijke groet,
Mathijs Bouman